FUSAIOLA DEL VILAR DE VALLS (tortera escrita en ibérico de Valls)

I02886-dib-BIBR00335-1.jpg

fusaiola Vilar de Valls escrit

Imatges extretes de cathalaunia.org

IŔE KEŚTANḾ ATAŔŚU EKIAŔ SINEKUN

                                                BAI BAIBAR

IŔE   “pròpia, la teva o verb “tu ets”.

KEŚTANḾ .  Basc ‘keste’ “nansa de cistella o d’olles”; amb sufix ‘-nm’ informa que és una anella . Es refereix a la fusaiola.

ATAŔŚU. Basc adats “cabellera, grenya”, “manyoc, flocall,  acumulació de fils al teler”

EKIAŔ.  ‘ekiaŕ  “qui fa, domini”. En basc ‘egi” “fer”

SINEGUN. El substrat “seny” ‘seneko, séneca’; ‘sinegun’ “Ple de seny, confiança, coneixement”.

BAI BAIBAR. En basc ‘bai’ “és, això és” ‘baibar’ basc ‘bai’ “conca· possible nom iber de Valls, nom donat als torrents que travessen la ciutat”

Proposta de traducció:

TU ETS LA FUSAIOLA QUE DOMINA EL FLOCALL DEL CONEIXEMENT.  PEÇA DEFECTUOSA (DE MOSTRA) DE VALLS”

Jaquemot

Abril 2018

 

Anuncis
Aquesta entrada ha esta publicada en Uncategorized. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

w

S'està connectant a %s